JR田浦駅裏の一帯は、田ノ浦に本部があった横須賀海軍軍軍需部の倉庫地帯で、現在も多くの倉庫と軍用引込線が残っています。 The area behind Taura station is where Navy Yokosuka Ordinance Corp (HQed in Tanoura) warehouses used to be. There are some remains of service railroads and warehouses there. The service railroad were confiscated by the US military after the war, and were used to carry jet fuel from Azuma Island. Rails crossing on the surface (captured here) are called Di 引込線は、戦後米軍に接収され、吾妻島から航空機用燃料を運ぶのに使われていました。 写真の平面交差するレールはダイヤモンドクロッシングと呼ばれる珍しいものです
旧横須賀軍港逸見門の衛兵詰所です。沖合に停泊している艦船への連絡用ボートがこの波止場から発着していました。 対になったタイル張りの八角形の建物で、帽子を被ったような可愛らしい姿が印象的です。 明治末期から大正初期の建設で、横須賀の市民文化資産及び日本遺産の構成文化財になっています。 当時、門の両側には高い塀が巡らされ、横須賀軍港が見えないようになっていました。 The guard shucks from old Yokosuka Bay Hemi gate. The ferry boats contacting warships anchored off the coast departed from this wharf. They are a pair of octagon buildings, as if they were wearing a hats, and are looking very charming. There were said to be built at the end of Meiji era or at the beginning of Taish
海軍用地であることを示す標石で、通称「子の神山」に立っているものです。 1辺が15センチ、高さ1mほどの御影石製の大きな標石で、「海軍用地」とのみ彫られています。 この付近に建てられていた子の神社は、明治30年に海軍用地となったため、現在地に移転しました。従って、この用地碑も明治30年頃に建立されたものと推測されます。 A stone monument denominates Navy property, standing at what is called “Ko no Kamiyama”. It is a large milestone, 15cm squired and stands one meter tall, is made with granite, and engraved “Navy Property” only. Ko-no-kami shrines around this area were moved to the current location due to Navy claiming the land, therefore, it is assumed
明治22年起工、大正3年竣工。15㎝速射カノン砲塔4基8門、27㎝隠顕カノン4門、27㎝砲塔カノン1基2門が置かれました。関東大震災で被災し廃止されましたが、海軍によって高角砲台が築かれ太平洋戦争を戦いました。 現在、海上災害防止センターの消防演習場が置かれ、時々、訓練時の黒煙が上がります。 Breaking ground in 1908, completed in 1914. Equipped with 8 of 15cm rapid firing guns, 4 of 27cm disappearing canons, and 2 of 27cm turret canons. It was abolished due to the damages from the Great Kanto Earthquake. The Navy put some high angled guns to fight through the Pacific War. Now-a-days, they have built a training facility for the fire dep
「披露山公園」は、相模湾から富士山を見渡すことのできる風光明媚な高台にあって、展望台や小動物園もある逗子の観光名所です。 しかし、この公園は海軍横須賀警備隊の防空砲台跡を公園にしたものであることはあまり知られていません。特に、この猿舎は12.7センチ連装高角砲の砲座を活用したもので、戦争遺跡の活用法としてとてもユニークな事例です。 Hiroyama Park is well known for its great view of Sagami Bay and Mt. Fuji, located at the top of the hill with beautiful scenery, equipped with small zoo and observatory. However, it is not very well known that this was built on the battery ruin of Yokosuka Navy Guard Unit. Specifically, the monkey cage was built using the moun
「愛のトンネル」とロマンチックな愛称がついていますが、第一砲台と第二砲台を連絡するトンネルで、西側の壁の中には2階建ての弾薬庫や兵舎が存在する大規模な地下構造物になっています。 全国的にも珍しいフランス積みレンガで構築された重厚なトンネルは、今や若者たちのコスプレ撮影スポットになっています。 Although its nick name “tunnel for lovers” is a very romantic one, it actually was the tunnel connecting the First Battery and the Second Battery. It is a large scaled underground 2-story-structure, containing barracks and ammo storages which is located behind the western wall. This tunnel which bricks were layered in French stile and is very unique
明治18年に日本で初めて洞窟式として建設が始まった観音崎地区の砲台のための弾薬庫です。 写真は、明治31年に竣工した第一火薬庫です。戦後、改修を受けていますが、さまざまな用途で使われ続けてきた貴重な遺構です。現在もリニュール中です。 周辺には同様のレンガ造の建物があと2棟残り、往時を偲ばせています。 This is the first, ever in Japan, cave-styled ammo storage for Kannonzaki area in 1904. This photo is the first explosive storage which construction started in 1917. It has been refurbished many times post-war, and has been used for many purposes. It still is under the refurbishment. This, with 2 other similar buildings in the area, is a remi
明治13年に旧陸軍が日本で最初に着工した西洋式の砲台です。24㎝カノン砲6門を備えた砲台で、斜面に沿って階段状に砲座が設けられていたため「だんだん砲台」と呼ばれました。 現在、右翼の3砲座と付随する地下弾薬庫が残っています。切り石で構成されたその幽玄な佇まいは観音崎の人気撮影スポットです。 The first Western style battery which old Japanese Army started to build in 1899. This battery held 6 of 24cm canons. It was built on the sloped landscape, so it is called “staircase batteries”. Currently we are able to see 3 right batteries and their underground ammo storages. Its subtle and profound appearance makes this place a Kannonzaki’s pop
明治15年着工、明治17年に竣工した観音崎砲台群で唯一の榴弾砲台です。要塞砲の基準砲と言われた28㎝榴弾砲が各砲座に2門づつ計4門が設置されていました。 写真のトンネルを抜けると正面に石造りの砲座があらわれます。眺望が良いことから「海の見晴らし台」になっています。 The sole Howitzer canons among other cannons at Kannonzaki, which started to be built in 1901 and completed in 1903. 28cm Howitzer canons were set, 2 each side totaling 4 as a standard for fortress. Going through the tunnels as seen in this photo, we would see stone made batteries right in front. Because of its great view from this place, it makes a great lookou
ワシントン海軍軍縮条約により不要となった戦艦安芸の副砲砲塔(45口径25㎝カノン)を設置した砲塔砲台です。犬猿の仲と言われた陸軍と海軍が協力し、昭和2年に2基設置されました。 場所は、現在の県立城ヶ島公園です。弾薬庫などの地下施設が現存していますが、写真の花壇こそ、砲塔が設置されていた跡なのです。 Due to the conclusion of the Washington Naval Treaty, unnecessary Turret canon from the worship Aki was set here. Said bat-termed Navy and Army at that time put their effort together and 2 canons were set in 1927. The location is now Jyogashima prefectural part. There are still some underground ammo storages, but as a matter of fact, this very
第二砲台に続いて着工された24㎝カノン砲2門の砲台です。日本遺産の構成文化財になっています。 大正初期に廃止になっていますが、左右対称に築かれた砲座、連絡隧道、胸墻、横墻などの遺構が良好に残り、往時の姿を今に伝えてくれます。 Following the second battery, 2 of 24cm canons were built here. It is specified as Japan Heritage as a configuration asset. It was abolished at the beginning of Taisho era, however, it tells us of how it used to be with its symmetrical batteries, connecting tunnels, and front and side walls, all of which still stand.
太平洋戦争の開戦前から整備されていた防空砲台です。12.7㎝連装高角砲を3基設置する計画のため、現在もコンクリート製の砲座が3基残っていますが、実際設置されたのは2基だけのようです。 現在は、訪れる人もなく深い藪に埋もれていますが、指揮所(写真)や聴音所、兵舎などの跡が残り、往時を髣髴とさせる遺構です。 Air defense battery which was prepared even before the beginning of the Pacific War. 3 of 12.7cm rapid firing guns were planned to be set, so there are 3 mounts left, however only 2 guns were actually set. Now-a-days, although no one visits this place, there are the command post (pictured here) and sound listening stations, barracks still rem